일본어 번역좀 도와주세요ㅠㅡㅠ 이것좀 정확히 번역해주실 수 있나요 너무 급해서
이것좀 정확히 번역해주실 수 있나요 너무 급해서
동행자 분이 미성년자로 대응(할 수 있는) 스마트폰을 가지고 계시지 않으신 경우에 한해서,
공연날 당일, 신분 증명서 제시, 이름, 연락처 등의 정보를 제공받은 뒤에 입장할 수 있습니다.
신청자와 동행자 전원이 (위에서 제시한 것들을) 갖추고 나서(갖춰진 뒤에) (따로 주최측에서 확인까지 된 뒤에)
입장이 됩니다. (즉 다 위에서 얘기한 부분에 대한 체크가 이뤄지고 나서 OK하고 나서 입장)
신분 증명서 제시 (달라고 했을 때 주지 않으면) 가 없는 경우,
미성년자가 아닌 경우는 입장 불가능한 경우가 있습니다.
동행자 → 미성년자 + 스마트폰을 가지고 있지 않은 경우에 한해
〇 신분증명서 제시 + 이름 + 연락처 등의 정보 제공이 필요한 경우도 있음(공연 당일)
→ 이 때 신청자와 동행자 전부 이 과정을 거침
→ 신분증명서를 달라고 했을 때 제시하지 않은 경우, 미성년이 아닌 경우는 입장 불가능한 경우가 있음.